Deve aver tenuto la neonata finché non è cresciuta.
He must have kept the baby until she was a girl.
Grazie per aver tenuto d'occhio Mahoney.
Thank you. I also want to thank you for looking out for my boy Mahoney.
Devo ringraziarvi per aver tenuto in vita il nostro amore.
It is you I have to thank for keeping our love alive.
Ieri alle 22:45 il Presidente Mitchell... al rientro dopo aver tenuto un discorso al Consiglio Legale... e' stato vittima di un lieve problema circolatorio alla testa.
At 10:45 last night, President Mitchell suffered a minor circulatory problem of the head.
Grazie per aver tenuto il mio cane.
Thank you for looking after my dog.
Bravo ad aver tenuto il pallone.
Way to hold that football, kid.
Jarra, è un crimine aver tenuto sotto chiave un genio come te.
Jarra, it's a sin they've kept a genius like you locked away.
Vorrei aver tenuto la bocca chiusa abbastanza a lungo......da capire che cosa desiderasse lei dalla vita.
I wish I had kept my big mouth shut long enough to hear what she wanted out of life.
Ha detto di non aver tenuto comportamenti a rischio.
He said he had not engaged in any risky behavior.
Ma anche per aver tenuto d'occhio lo studio mentre passavo il tempo con la mia signora.
For helping me pick up the slack now I'm spending time with my lady.
Grazie, Colonnello per aver tenuto questa situazione potenzialmente esplosiva sotto controllo!
Thank you, Colonel, for keeping a potentially explosive situation under control.
Onestamente, credo... di aver tenuto duro tanto a lungo perche' volevo sposarmi davvero, capite?
Honestly I think... I let it get this far because of how much I want to be married, you know.
Aiutera' a smorzare il colpo preso per aver tenuto lo stargate segreto per cosi' tanto.
Help soften the blow for keeping the Stargate secret for so long.
Winslow P. Schott, conosciuto come il Giocattolaio... e' fuggito di prigione stamattina presto... e processato per aver tenuto diversi bambini in ostaggio all'asilo.
Winslow P. Schott, a.k.a. Toyman... escaped from prison early this morning... and proceeded to hold several children hostage at a daycare center.
Grazie per aver tenuto la bocca chiusa, ieri.
Thanks for keeping your mouth shut yesterday.
A quanto pare Alex, la mia assistente, ha sporto un reclamo nel quale mi accusa di aver tenuto una condotta inappropriata sul luogo di lavoro.
Apparently, my assistant Alex has filed a complaint... accusing me of inappropriate behavior in the workplace.
Lanser arriva a parlare con Orden per aver tenuto un processo per Alex Morden, perché aiuterà a mantenere un'aria di civiltà nella città.
Lanser arrives to talk to Orden about holding a trial for Alex Morden, since it will help to maintain an air of civility in the town.
Grazie per aver tenuto aperto per me questo posto fino a tardi.
Thank you for keeping this place open so late for me.
Vega si sente in colpa per aver tenuto Jenny in un ospedale psichiatrico.
Vega feels responsible for keeping Jenny committed.
Volevo ringraziarti per... aver tenuto Adam stanotte.
I just wanted to thank you for taking Adam tonight.
Devi aver tenuto un occhio su di me per avermi trovato subito.
Must've been keeping tabs on me to find me so quickly.
Sua mamma ci ha riavvicinati perche' voleva ci fossimo l'uno per l'altra e non mi sembra di aver tenuto fede alla mia promessa.
Her mom brought us back together, because she wanted us to be there for each other, and I don't feel like I've held up my end of the bargain.
Mi disturba aver tenuto quello stupido ninnolo.
It bothers me that I keep that stupid trinket.
Grazie per aver tenuto nascosto il video.
Thank you for keeping the tape secret.
Potrebbe... perfino aver tenuto conto di dover sacrificare me per ottenere i suoi fini.
He may even have been prepared to sacrifice me to attain his ends.
Arrivato fin qui, ammetto di aver tenuto il meglio proprio per ultimo.
I came all this way, and I must admit that I have indeed saved the best for last.
Ma, temo che potrei non aver tenuto conto di un passo cruciale, qualcosa che non sono pronto a fare.
But I'm afraid I might have overlooked a critical step, something I'm not prepared to do.
L’autorità di vigilanza su base consolidata adotta la propria decisione dopo aver tenuto conto delle opinioni e delle riserve espresse dalle altre autorità competenti nel corso del periodo di quattro mesi.
The consolidating supervisor shall make its decision having taken into account the views and reservations of the other competent authorities expressed during the four-month period.
Per aver tenuto lontani te e Tommy.
For keeping you and Tommy apart.
Hal, ha avuto un recupero sorprendente, dopo aver tenuto il respiratore.
Hal, it's remarkable how well you've recovered from being on the ventilator.
Devono aver tenuto in vita quest'uomo.
They must've kept this man alive.
Cad Bane e la sua famigerata banda di cacciatori di taglie hanno liberato Ziro the Hutt dalla prigione della Repubblica, dopo aver tenuto in ostaggio il Senato Galattico.
Cad Bane and his notorious cruel band of bounty bunters, liberated Ziro the Hutt from a Republic prison, after holding a galactic senator hostage.
Qui potrebbe aver tenuto la nostra vittima.
This is where he could have been holding our victim.
Ma, sai, grazie per aver tenuto il conto.
But, you know, thanks for counting.
Crediamo di aver tenuto conto di tutte le possibili falle...
We think we've dealt with all the liability issues.
Mi dispiace d'averti mentito e aver tenuto in piedi la nostra... quel che era, piu' a lungo del dovuto.
I'm sorry I lied and-- and made you carry on our-- whatever it was-- longer than we had to.
Io ero preoccupata di aver tenuto svegli voi.
I was worried we might have kept you awake.
Grazie di aver tenuto la cosa fra noi.
Thank you for keeping this between us.
Voglio solo dire, Bart deve aver tenuto traccia dei suoi conti da qualche parte.
All I'm saying is that Bart had to keep track of his finances somewhere.
Potresti aver tenuto conferenze presso il pubblico, un pubblico professionale o come parte di un intervento commerciale.
You may have lectured to the general public, a professional audience or as part of a business intervention.
E sorprendentemente, il 22% ha detto di aver tenuto nascosto l'aborto al proprio coniuge.
And astoundingly, 22 percent said they would hide a miscarriage from their spouse.
SS: Dopo aver tenuto il TED Talk, non avrei mai pensato di scrivere, un libro, non sono una scrittrice, ma ha iniziato a diventare così popolare da influenzare la vita delle persone.
SS: After I did the TED Talk, what happened was -- you know, I never really expected to write a book, I'm not an author, I'm not a writer, and it was viewed a lot, and it really started impacting people's lives.
E, sapete, dopo aver tenuto questi blocchi per un certo numero di anni, ho cominciato a interessarmi davvero a collezionare non solo le mie creazioni personali, ma anche quelle di altre persone.
And, you know, after keeping these books for a number of years, I started to become very interested in collecting not only my own personal artifacts, but also the artifacts of other people.
Al mattino i sommi sacerdoti, con gli anziani, gli scribi e tutto il sinedrio, dopo aver tenuto consiglio, misero in catene Gesù, lo condussero e lo consegnarono a Pilato
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
2.1489238739014s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?